Salud implanta un sistema de traducción para médicos y pacientes inmigrantes

Fernando Gallo atiende a Fida Hussain, presidente de la asociación pakistaní en La Rioja, ayer en el centro de salud Joaquín Elizalde. /  JUSTO RODRÍGUEZ
Fernando Gallo atiende a Fida Hussain, presidente de la asociación pakistaní en La Rioja, ayer en el centro de salud Joaquín Elizalde. / JUSTO RODRÍGUEZ

La Consejería ha incorporado ya este nuevo servicio vía telefónica con 51 idiomas, que tendrá un coste anual de 12.500 euros

C. NEVOT LOGROÑO.

Las barreras que en ocasiones supone el lenguaje en la relación entre un médico y su pacientes ya no serán un problema en La Rioja. La Consejería de Salud ha incorporado ya un sistema de traducción simultánea a 51 idiomas que facilitará la comunicación entre el facultativo y el enfermo.

En la práctica, el médico, a través de un terminal telefónico, podrá contactar las 24 horas del día, los 365 días del año, con una centralita en la que una persona traducirá desde el otro lado de la línea telefónica, la comunicación entre el profesional y el enfermo.

EXTRANJEROS EN LA RIOJA

u33
281 personas extranjeras había en La Rioja a 1 de julio del 2017, según el INE. Representan el 10,65% de la población total de la comunidad.
uTarjetas sanitarias de extranjeros en La Rioja
La población más numerosa en posesión de tarjetas sanitarias es la rumana (12.226), Marruecos (7.105), Pakistán (2.780), Portugal (1.823), Colombia (1.623), Bolivia (1.411), Ecuador (1.078) y Georgia (902).

El nuevo servicio, contratado a la empresa Dualia y que tendrá un coste anual de 12.500 euros, «ayudará a eliminar las barreras idiomáticas con los pacientes que tienen dificultades para comunicarse en español». Así lo explicó ayer la consejera de Salud, María Martín, durante la presentación, en el centro de salud Joaquín Elizalde, de este nuevo sistema que ya ha sido empleado por 50 profesionales. En concreto, se han efectuado ya 12 llamadas para traducir el ruso, inglés (10), árabe (8), italiano (8), alemán (5), chino mandarín (2), wolof (1), bereber tamazight (1), portugués (1), urdu (1) y chino cantonés (1).

«Es un gran paso de cara a los más de 33.000 inmigrantes que tenemos en La Rioja, casi el 11% de la población y esperamos que sea útil para los profesionales», abundó Martín, para quien el sistema también «minimiza la ansiedad y el estrés que se produce por la falta de entendimiento».

Por su parte, el director de la zona básica de salud Joaquín Elizalde, Fernando Gallo, destacó la utilidad de esta herramienta, «especialmente en esta zona básica con una población inmigrante de alta densidad con personas de muchos orígenes diferentes». Destacó, además, que «es un servicio con todas las garantía de confidencialidad y de utilidad a la hora de hacer una historia clínica».

El presidente de la asociación pakistaní de La Rioja, Fida Hussain, insistió en que este nuevo sistema supone «un gran paso» y viene a cubrir «nuestra necesidad básica o acuciante». Por su parte, Khadija Elbakkali, de la asociación de Mujeres Árabes en La Rioja, Arabella, también alabó este sistema que «facilitará la comunicación entre paciente y médico».

Contenido Patrocinado

Fotos

Vídeos